11Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu. 2Au commencement, il était avec Dieu. 3Dieu a tout créé par lui; rien de ce qui a été créé n’a été créé sans lui. 4En lui résidait la vie,* et cette vie était la lumière des hommes. 5La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l’ont pas étouffée.*
6Un homme parut, envoyé par Dieu; il s’appelait Jean. 7Il vint pour être un témoin de la lumière, afin que tous les hommes croient par lui. 8Il n’était pas lui-même la lumière, mais sa mission était d’être le témoin de la lumière. 9Celle-ci était la véritable lumière, celle qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.* 10Celui qui est la Parole était déjà dans le monde, puisque Dieu a créé le monde par lui, et pourtant, le monde ne l’a pas reconnu. 11Il est venu chez lui, et les siens ne l’ont pas accueilli.
12Certains pourtant l’ont accueilli; ils ont cru en lui. A tous ceux-là, il a accordé le privilège de devenir enfants de Dieu. 13Ce n’est pas par une naissance naturelle, ni sous l’impulsion d’un désir, ou encore par la volonté d’un homme, qu’ils le sont devenus; mais c’est de Dieu qu’ils sont nés.
14Celui qui est la Parole est devenu homme et il a vécu parmi nous. Nous avons contemplé sa gloire, la gloire du Fils unique envoyé par son Père: plénitude de grâce et de vérité!
15Jean,* son témoin, a proclamé publiquement:
Jean-Baptiste
Voici celui dont je vous ai parlé lorsque j’ai dit: Celui qui vient après moi m’a précédé,* car il existait déjà avant moi.
16Nous avons tous été comblés de ses richesses. Il a déversé sur nous une grâce après l’autre. 17En effet, si la Loi nous a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ. 18Personne n’a jamais vu Dieu: Dieu, le Fils unique qui vit dans l’intimité du Père, nous l’a révélé.
19Voici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs* lui envoyèrent de Jérusalem une délégation de prêtres et de lévites pour lui demander:
Une délégation de prêtres et de lévites
Qui es-tu?
20Il dit clairement la vérité, sans se dérober, et leur déclara ouvertement:
Jean-Baptiste
21Je ne suis pas le Messie.
Une délégation de prêtres et de lévites
Mais alors,
continuèrent-ils,
Une délégation de prêtres et de lévites
qui es-tu donc? Es-tu Élie?*
Jean-Baptiste
Je ne le suis pas.
Une délégation de prêtres et de lévites
Es-tu le Prophète?
Jean-Baptiste
Non.
Une délégation de prêtres et de lévites
22Mais enfin,
insistèrent-ils,
Une délégation de prêtres et de lévites
qui es-tu? Il faut bien que nous rapportions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même?
Jean-Baptiste
23Moi?
répondit-il,
Jean-Baptiste
je suis cette voix dont parle le prophète Ésaïe, la voix de quelqu’un qui crie dans le désert: 'Préparez le chemin pour le Seigneur!'*
24Les envoyés étaient du parti des pharisiens. 25Ils continuèrent de l’interroger:
Une délégation de prêtres et de lévites
Si tu n’es pas le Messie, ni Élie, ni le Prophète, pourquoi donc baptises-tu?
Jean-Baptiste
26Moi,
leur répondit Jean,
Jean-Baptiste
je vous baptise dans l’eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu’un que vous ne connaissez pas. 27Il vient après moi, mais je ne suis pas digne de dénouer la lanière de ses sandales.
28Cela se passait à Béthanie,* à l’est du Jourdain, là où Jean baptisait.
29Le lendemain, Jean aperçut Jésus qui se dirigeait vers lui; alors il s’écria:
Jean-Baptiste
Voici l’Agneau de Dieu,* celui qui enlève le péché du monde. 30C’est de lui que je vous ai parlé lorsque je disais: «Un homme vient après moi, il m’a précédé,* car il existait déjà avant moi.» 31Moi non plus, je ne savais pas que c’était lui, mais si je suis venu baptiser dans l’eau, c’est pour le faire connaître au peuple d’Israël.
32Jean-Baptiste rendit ce témoignage:
Jean-Baptiste
J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et se poser sur lui. 33Je ne savais pas que c’était lui, mais Dieu, qui m’a envoyé baptiser dans l’eau, m’avait dit: Tu verras l’Esprit descendre et se poser sur un homme; c’est lui qui baptisera dans le Saint-Esprit. 34Or, cela, je l’ai vu de mes yeux, et je l’atteste solennellement: cet homme est le Fils de Dieu.
35Le lendemain, Jean était de nouveau là, avec deux de ses disciples. 36Il vit Jésus qui passait, et il dit:
Jean-Baptiste
Voici l’Agneau de Dieu!
37Les deux disciples entendirent les paroles de Jean et se mirent à suivre Jésus.
38Celui-ci se retourna, vit qu’ils le suivaient et leur demanda:
Jésus
Que désirez-vous?
André et un autre disciple
Rabbi
– c’est-à-dire Maître –, lui dirent-ils,
André et un autre disciple
où habites-tu?
Jésus
39Venez,
leur répondit-il,
Jésus
et vous le verrez.
Ils l’accompagnèrent donc et virent où il habitait. Il était environ quatre heures de l’après-midi. Ils passèrent le reste de la journée avec lui.
40André, le frère de Simon Pierre, était l’un de ces deux hommes qui, sur la déclaration de Jean, s’étaient mis à suivre Jésus.
41Il alla tout d’abord voir son frère Simon et lui dit:
André
Nous avons trouvé le Messie
(ce qui se traduit par Christ). 42Et il le conduisit auprès de Jésus. Jésus le regarda attentivement et lui dit:
Jésus
Tu es Simon, fils de Jonas. Eh bien, on t’appellera Céphas
– ce qui veut dire Pierre. 43Le lendemain, Jésus décida de retourner en Galilée. Il rencontra Philippe et lui dit:
Jésus
Suis-moi!
44Philippe était originaire de Bethsaïda,* la ville d’André et de Pierre. 45Philippe, à son tour, alla voir Nathanaël et lui dit:
Philippe le disciple
Nous avons trouvé celui dont Moïse a parlé dans la Loi* et que les prophètes ont annoncé: c’est Jésus, le fils de Joseph, de la ville de Nazareth.
Nathanaël-Barthélémy
46De Nazareth?
répondit Nathanaël.
Nathanaël-Barthélémy
Que peut-il venir de bon de Nazareth?
Philippe
Viens et vois toi-même!
répondit Philippe.
47Jésus vit Nathanaël s’avancer vers lui. Alors il dit:
Jésus
Voilà un véritable Israélite, un homme d’une parfaite droiture.
Nathanaël-Barthélémy
48D’où me connais-tu?
lui demanda Nathanaël.
Jésus
Avant même que Philippe t’appelle,
lui répondit Jésus,
Jésus
lorsque tu étais sous le figuier, je t’ai vu.
Nathanaël-Barthélémy¨
49Maître,
s’écria Nathanaël,
Nathanaël-Barthélémy
tu es le Fils de Dieu, tu es le Roi d’Israël!
Jésus
50Tu crois,
lui répondit Jésus,
Jésus
parce que je t’ai dit que je t’ai vu sous le figuier? Tu verras de bien plus grandes choses encore.
51Et il ajouta:
Jésus
Oui, je vous l’assure, vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre entre ciel et terre par l’intermédiaire du Fils de l’homme.*
*1.4 Autre traduction, en changeant la ponctuation: tout a été créé par lui et rien n’a été créé sans lui. Ce qui a été créé avait la vie en lui.
*1.5 Autre traduction: ne l’ont pas reçue.
*1.9 D’autres comprennent: celle qui éclaire tout être humain venant dans le monde.
*1.15 Il s’agit de Jean-Baptiste.
*1.15 Autre traduction: est plus grand que moi.
*1.19 Dans cet évangile, l’expression les Juifs désigne souvent diverses composantes du peuple juif qui s’opposent au message de Jésus (p. ex. 2.20; 5.10, 15, 16, 18; 6.41, 52; 7.1; etc.). Il s’agit d’ensembles représentatifs du peuple de l’ancienne alliance (les autorités du Grand-Conseil, des membres de groupes religieux, le peuple réuni en un endroit, etc.), qui manifestent le rejet officiel du Messie. En contraste, Jean présente le reste fidèle, formé de Juifs individuels qui composent le «vrai Israël» (1.47-49; 10.1-5; 15.1-4).
*1.21 Ce prophète fut enlevé au ciel à la fin de sa mission, ainsi que le rapporte l’Ancien Testament. Certains attendaient son retour selon la prophétie de Ml 3.23-24.
*1.23 Es 40.3 cité selon l’ancienne version grecque.
*1.28 Village à l’est du Jourdain, à ne pas confondre avec celui qui se trouvait sur le flanc oriental du mont des Oliviers (voir note Mc 11.1).
*1.29 Images renvoyant aux sacrifices de l’ancienne alliance. Comme un agneau, Jésus prend sur lui la désobéissance des hommes et s’offre en sacrifice à leur place. Voir Es 53.
*1.30 Autre traduction: il est plus grand que moi.
*1.44 Village proche de Capernaüm.
*1.45 Nom que les Juifs donnent aux cinq premiers livres de la Bible. La venue du Prophète était annoncée en Dt 18.18.
*1.51 Allusion à la vision de Jacob (Gn 28.12-13), dans laquelle l’escalier annonce le rôle du Fils de l’homme.